JOYEUX NOEL ET HEUREUSE ANNEE 2014

mercredi 14 novembre 2007

Nouveau dictionnaire liturgique italien: PLUS JAMAIS « AVE MARIA » ...


Mgr. Giuseppe Betori, Secrétaire de la Conférence Episcopale Italienne, a présenté ce lundi le nouveau dictionnaire liturgique italien. Ce dernier prévoit que l’ « AVE » Maria cède le pas à « RALLEGRATI » Maria . Et dans la prière du Notre Père, on ne dira plus : « Non ci indurre in tentazione » mais plutôt « Non abandonnarci alla tentazione ».

La réforme rendue publique par la CEI entre en vigueur déjà dès le premier dimanche de l’Avent de cette année. Dès le premier dimanche de l’Avent 2010, définitivement, on ne pourra plus faire usage que de « Rallegrati » Maria et de « Non abandonnarci in tentazione » dans la liturgie catholique italienne.
Cette réforme prévoit aussi que dans l’usage liturgique, on rentre à l’expression « Paraclet » à la place de « Consolateur » pour parler de l’Esprit Saint.

Lorsqu’on peut imaginer les confusions qu’il y aura dans la tête des gens pendant ce temps, il n’est pas exclu que l’on juge de capricieux ou d’intempestif cette nouveauté de CEI. Imaginons bien cette vieille qui, avant chaque messe paroissiale égraine son chapelet, combien il lui sera difficile de digérer ce changement.
Il ne s’agit cependant pas d’un simple jeu de mots, mais d’une recherche de sens plus original et de signification théologique beaucoup plus profonde. On peut par exemple remarquer dans la formule jusqu’ici exécutée du « Padre nostro » la tendance qui incrimine Dieu et l’accuse de nous « induire » en tentation. « Ne pas nous abandonner en tentation » est plutôt une prière de demande qui ne dit pas que c’est Dieu qui nous y a mis. De même pour l’Ave Maria, « Réjouis-toi » sont là les mots du salut de l’Ange à Marie.
Pour toute réforme, il n’est pas facile de changer. Mais avec le temps, on a trois ans d’entraînement pour abandonner définitivement la vieille pratique et adopter la nouvelle. Ce n’est ni la première, ni la dernière réforme liturgique

Aucun commentaire: